返回

第44章 SEC与替罪羊

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
    第44章 SEC与替罪羊 (第1/2页)

    华尔街从来不是一个会为死人停下来的地方。

    “谋杀论”在电视上闹了两天,到了第三天,交易大厅里的嗓门就重新盖过了所有义愤填膺。

    屏幕上的曲线还在跳,电话还在响,咖啡杯还在一排排空掉。

    贝尔斯登死了,但回购利率还得盯,CDS 点差还得报,雷曼和美林的盘前报价还在被一遍遍刷新。对大多数交易员来说,愤怒和震惊从来不是一种情绪,只是一种时效极短的市场背景。

    谁倒下,谁该死,谁在背后推了一把——这些东西,只有在收盘以后,才值得拿来配一杯威士忌。

    可在华盛顿,事情没那么容易翻篇。

    美国证券交易委员会,SEC,名义上是资本市场的警察。

    它不负责印钞,也不负责救市,但一旦市场出事,媒体、国会和财政系统总会本能地把目光投向这里,像是在问同一句话:你们为什么没看见?又或者,更难听一点——你们为什么什么都没做?

    这几天,执法部纽约办公室的电话几乎没停过。

    传真机吐出来的问询函堆了一层又一层,媒体联络处那边每隔一小时就会转来一份新的舆情摘要,国会金融服务委员会办公室已经把“贝尔斯登崩盘前的异常交易”列进了下一轮听证会的预备问题。

    华盛顿那边的人想要一个交代,纽约这边的人就得先给出一个方向。

    办公室深处,一间百叶窗半掩的会议室里,阿尔弗雷德·霍布斯把手里的文件夹重重摔在桌上。

    他是执法部纽约地区办公室的副主管之一,五十出头,头发梳得一丝不乱,西装包裹住大腹便便的身躯。

    他过去十年里处理过无数市场操纵案、内幕交易案、会计造假案,知道什么叫真正的脏,也知道什么叫体面的脏。

    可这一次,最让他烦躁的不是案子本身,而是上面那种含糊其辞又极其明确的压力。

    上面没有人会在电话里直接说“给我找个替罪羊”。

    他们只会说:市场需要解释。

    他们只会说:国会需要答案。

    他们只会说:媒体已经在用“谋杀”这个词了,我们不能装作什么都没发生。

    霍布斯太熟悉这种语言了。

    它翻译过来只有一句话——先把最扎眼的那个目标盯死,再谈别的。

    门被敲了两下。

    “进来。”

    一个年轻男人推门而入,三十出头,瘦高,深灰色西装,领带系得很紧,手里抱着一叠刚打印出来的交易记录和新闻剪报。

    埃文·米勒,执法部的资深律师,近两年办公室里最能跑、也最肯熬的年轻骨干。

    履历漂亮,脑子够快,对数字敏感,最重要的是,他还没有学会老油条那套“差不多就行”的本事。

    霍布斯抬头看了他一眼,没让他坐。

    “你看新闻了吗?”

    “看了。”

    “那你应该知道,现在外面都在说什么。”

    埃文点了点头:“他们在说贝尔斯登不是死于流动性危机,是死于一场被刻意放大的挤兑。有人提前下注,有人扩散恐慌,有人从尸体上赚了大钱。”

    “很好。”霍布斯伸手点了点桌上的一份材料,“而这里面,最扎眼

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一章 回目录 下一页 存书签